語気助詞とは
こんにちは、2018年から台北を拠点に生活しているげん(@gegegegensan)です。
語気助詞とは文章の末尾に使われる「ね」「よ」「か」「な」など話し手が伝えたいことの意味や感情などコミュニケーションにおける微妙なニュアンスを伝えたり、確認や同意や疑問提示など一言追加するだけで、文章のニュアンスを変えてしまう便利なもの。
例えば日本語だと「そうですよね」「そうですね」「そうですか」「そうですよ」と「そうです」という同意にプラスアルファのニュアンスを表したりするものである。語気助詞を使わないと会話に精彩を欠くし、感情豊かな会話ができない。
台湾で使われている中国語にも「啊 あ」「呀 や」など語気助詞は色々あって、使いこなせるようになると表現が自然に聞こえるようになる。自分が使うときは一度使っているのを聞いたやつに加えて語感的にオッケーだったら仲良い相手にはよくこういった語気助詞を使っていたりする。
今回ご共有するのは以下の語気助詞。例文と音声付き。
- 啊 (a あ)
- 呀 (ya や)
- 耶 (ye いぇ)
- 餒/內 (nei ねぃ)
- 啦 (la ら)
例文の音声は台湾人でネイティブの彼女に録音してもらいました。めんどくさいかなと思ったけど面白がって声色変えたりアプリで音程変えたり楽しんでました。
(※ iPhoneだとSafari、Chromeでも音声が再生できない問題があるようなので、こちらのYoutube動画をご確認ください。Android端末、デスクトップだと音声の再生が可能です。)
関西弁の翻訳を付けています。
啊 (a)
- 好啊 (Hǎo a)
(関西弁) ええで〜
(標準語) いいよ
「ええで」「いいよ」の「で」と「よ」のように肯定や同意の意を柔らかくする。
他にも文章の後に普通に「啊 あ」を付けて、普通の説明のときに日本語でいう「xxxxだよ〜」と同じで柔らかいニュアンスにする。
呀 (ya)
- 對呀 (Duì ya)
(関西弁) そうやねん
(標準語) そうだよ
普通だと「對Duì」だが「對呀」で優しい響きになる。「そう」が「そうやで」みたいになる感じ。
自分の感覚としては上の「啊 あ」と似ていて、ただの文章の末尾につけて「xxxxやで〜/だよ〜」と同じで柔らかいニュアンスにする。
耶 (ye)
- 你很奇怪耶 (Nǐ hěn qíguài yé)
(関西弁) あんためっちゃ変やわ
(標準語) きみほんとおかしいよ
「耶 ye」は「ェ」と聞こえたりもする。聞いている感じだと強調と文章の響きを可愛くする。強調するけど悪意や敵意みたいなマイナスなニュアンスはあまりない感じ。
- 我不知道耶 (Wǒ bù zhīdào yé)
(関西弁) わからへんわぁ
(標準語) わからないよ
餒/內 (nei)
- 這是我的餒 (Zhè shì wǒ de něi)
(関西弁) これわいのやで
(標準語) これ私のだよ
これも強調と文章の響きを可愛くする。
啦 (la)
- 不要這樣子啦 (Bùyào zhèyàng zi la)
(関西弁) こんなんやめーや
(標準語) こんなことやめてよ
「啦 la」はちょっと語気が強めの強調でよく使われる。おふざけて強めに関西弁で「や」を言う時に似ている使われる
- 真的啦 (Zhēn de la)
(関西弁) ほんまやで
(標準語) ほんとうだよ
翻訳していると関西弁もなかなかおもしろく感じてくる。
台湾で使われる中国語 語気助詞の違いについて ( 2 ) (音声付き) -「喔 (o),唷 (yo),勒/咧 (lei/lie),囉 (luo)」
上のyoutube動画にある以下の語気助詞については次の投稿でご確認くださいまし。
- 喔 (o お)
- 唷 (yo よ)
- 勒/咧 (lei/lie れ)
- 囉 (luo ろ)
収録例文はこちら。
- 非常好喔 (Fēicháng hǎo ō)
- 是喔 (Shì ō)
- 我非常想你唷 (Wǒ fēicháng xiǎng nǐ yō)
- 愛你唷 (Ài nǐ yō)
- 那你勒 (Nà nǐ lēi)
- 然後咧 (Ránhòu liě)
- 我準備好囉 (Wǒ zhǔnbèi hǎo luō)
- 吃飯囉 (Chīfàn luō)
好啊、好唷、好啦、好厲害など中国語「好 ハオ」の意味と使い方についてはこちら。
<< Facebook ページ いいねお願いします 😀 >>
ChatGPTで翻訳した英語版はこちら
https://gegegegensan.com/english-articles/the-differences-in-tone-particles-used-in-chinese-in-taiwan-1/
コメント