中国語の語気助詞
前回中国語での会話でよく聞く、よく使う「喔 唷」などの語気助詞の使い方をまとめるブログ記事を書き、結構な人気記事になっているので今回はよりスタンダードな中国語の助詞である嗎 (ma) 的 (de) 吧 (ba) 了 (le) 呢 (ne)」の使い方と例文を紹介したいと思います。
語気助詞とは
語気助詞の定義や説明についてはこちら。以前書いたブログ記事からの引用です。
語気助詞とは文章の末尾に使われる「ね」「よ」「か」「な」など話し手が伝えたいことの意味や感情などコミュニケーションにおける微妙なニュアンスを伝えたり、確認や同意や疑問提示など一言追加するだけで、文章のニュアンスを変えてしまう便利なもの。
例えば日本語だと「そうですよね」「そうですね」「そうですか」「そうですよ」と「そうです」という同意にプラスアルファのニュアンスを表したりするものである。語気助詞を使わないと会話に精彩を欠くし、感情豊かな会話ができない。
台湾で使われている中国語にも「啊 あ」「呀 や」など語気助詞は色々あって、使いこなせるようになると表現が自然に聞こえるようになる。自分が使うときは一度使っているのを聞いたやつに加えて語感的にオッケーだったら仲良い相手にはよくこういった語気助詞を使っていたりする。
つまり語気助詞とは「文末に追加してニュアンスや感情を付帯させるもの」です。
今回説明するのは以下の基本的な語気助詞です。
- 吧 (ba)
- 嗎 (ma)
- 的 (de)
- 了 (le)
- 呢 (ne)
今回紹介する以外の語気助詞については以下のブログ記事をご確認ください。例文と対応する訳(関西弁)と音声付きで説明しています。
- 台湾で使われる中国語 語気助詞の違いについて ( 1 ) (音声付き) -「啊 (a),呀 (ya),耶 (ye),餒/內 (nei),啦 (la)」
- 台湾で使われる中国語 語気助詞の違いについて ( 2 ) (音声付き) -「喔 (o),唷 (yo),勒/咧 (lei/lie),囉 (luo)」
なお、このブログでは中国語を学校や文法書で学ばず体得しようとしているブログ著者が学んだ内容に従って書かれています。この記事を書く時点でネット辞書で調査したり母国語話者に聞いたりしていますが言語学的に異なる、または誤った内容があるかもしれません。そのあたりはご了承ください。お問い合わせ欄やTwitterでお知らせいただけると幸いです。
例文はこちら。
- 快點走吧
- 你好好想想吧
- 別說了吧
- 那你留下來吧
- 你趕快來吧
- 要一起去吃飯嗎
- 你想我嗎
- 你好嗎
- 你今天晚上有空嗎
- 要一起去唱歌嗎
- 你的頭腦是最聰明的
- 你的心是最善良的
- 是你讓我這樣做的
- 你這樣做是不對的
- 我要睡覺了
- 快痛死我了
- 我吃飽了
- 一切都變了
- 我懷孕了
- 你說這些話是什麼意思呢
- 你在考慮什麼呢
- 你們還需要什麼呢
以下の例文の音声を youtube スライドショー動画にしてまとめたのでこの動画も合わせてご確認ください。
吧 ba
「吧 (ba)」は日常会話でよく使われる語気助詞の一つで、念押しや推量、命令や提案を表現するときや命令のニュアンスを薄めるときに使われます。この「吧 (ba)」を自然に使えるようになると中国語での会話で自分の中国語が自然な中国語に聞こえる度が高まります。
また、偏(へん)が異なる「把 ba」は日本語でいう「~を~する」と言いたいときに使う表現になります。
快點走吧
- 意味:「早く行きましょう」
- ピンイン:Kuài diǎn zǒu ba
你好好想想吧
- 意味:「じっくりよく考えましょうか」
- ピンイン:nǐ hǎohǎo xiǎng xiǎng ba
別說了吧
- 意味:「それは言わないでおきましょう」
- ピンイン:bié shuōle ba
「別 bie」は英語の “Don’t ~” と同じものだと考えてよいと思います。
ちなみに、「別說了吧」と「別說吧」の違いは、「別說了吧」は既に相手が何かの発言をされてそれを受けたうえで「別說了吧」と言うのに対し、「別說吧」は相手がその発言をする前にその発言を言わないようにとめる時に言います。
那你留下來吧
- 意味:「それではあなたは残って/滞在してはどうですか」
- ピンイン:nà nǐ liú xiàlái ba
「留下來」で「そこに残る、滞在する」という意味になります。
你趕快來吧
- 意味:「急いで早く来なさい」
- ピンイン:nǐ gǎnkuài lái ba
嗎 ma
「嗎 (ma)」はほとんど誰でも知っているであろう表現で、疑問を表すとき、質問するときに語尾につけます。日本語での「~か」や「?」にあたる単語です。
同じ発音である「嘛 (ma)」は同じように語尾につけることで文を強調したり、ちょっと怒気をもって「そんなことも知らないのか」のようなニュアンスを出したり、「当然相手も知っていることだとする確認」のために使ったりします。
以下の例文は疑問文の「嗎 (ma)」です。
要一起去吃飯嗎
- 意味:「一緒にご飯を食べに行きますか?」
- ピンイン:yào yīqǐ qù chīfàn ma
你想我嗎
- 意味:「私に会えなくて寂しいですか?」”You miss me?” と同じ
- ピンイン:nǐ xiǎng wǒ ma
你好嗎
- 意味:「お元気ですか?」
ピンイン:nǐ hǎo ma
你今天晚上有空嗎
- 意味:「今日の夜暇ですか?」
ピンイン:nǐ jīntiān wǎnshàng yǒu kòng ma
要一起去唱歌嗎
- 意味:「一緒に歌いますか?」
ピンイン:yàoyi1 qǐ qù chànggē ma
的 de
「的 (de)」は多くの場合、形容詞を表すときや所有を表すときに使われます。語気助詞としての使い方は主に「A是B的」という構文で使われます。(自分は耳で聞いて慣れていたので自然と使っていましたがこういう構文として文法書に説明されているのを最近知りました..)
他にこの「的」と同じ発音で中国語の文法上理解しておくべき「地 de」「得 de」という表現もあるのでまた別の投稿でまとめたいと思います。
你的頭腦是最聰明的
- 意味:「あなたの頭は一番賢い」
- ピンイン:nǐ de tóunǎo shì zuì cōngmíng de
你的心是最善良的
- 意味:「あなたの心は一番やさしい」
- ピンイン:nǐ de xīn shì zuì shànliáng de
是你讓我這樣做的
- 意味:「私にこのようにさせたのはあなただ」
ピンイン:shì nǐ ràng wǒ zhèyàng zuò de
「讓我做〜」で「私に〜をさせる」という意味になります。
你這樣做是不對的
- 意味:「こんなことをするとよくないですよ」
ピンイン:nǐ zhèyàng zuò shì bùduì de
「不對」で「正しくない」という意味になります。
了 le
「了 (le)」は日本語では大きく分けて「過去形」として説明されることがありますが、主に「Aの状況からBの状況になった」というような変化を表します。
「了 (le)」は語気助詞とアスペクト助詞の二つの用法があり、語気助詞は上記のような変化を表す用法で文末に使用し、アスペクト助詞として使う場合は動作の完了を表し、動詞直後に用います。
我要睡覺了
- 意味:「私は寝ます」
- ピンイン:wǒ yào shuìjiàole
快痛死我了
- 意味:「めちゃくちゃ痛い」
- ピンイン:kuài tòng sǐ wǒle
我吃飽了
- 意味:「お腹いっぱい」
- ピンイン:wǒ chī bǎole
一切都變了
- 意味:「全てが変わりました」
- ピンイン:yīqiè dōu biànle
我懷孕了
- 意味:「妊娠しました」
- ピンイン:wǒ huáiyùnle
呢 ne
「呢 (ne)」は疑問形で相手にやんわりと質問するときや、わかりきったことや事実を示して相手を責めるニュアンスで使ったり、文章を強調したりとここでは3つの例文だけですが、色々な用途があります。
你說這些話是什麼意思呢
- 意味:「あなたが言ったことはどういう意味なの?」
- ピンイン:nǐ shuō zhèxiē huà shì shénme yìsi ne
你在考慮什麼呢
- 意味:「何を考えて(検討して)いるの?」
- ピンイン:nǐ zài kǎolǜ shénme ne
你們還需要什麼呢
- 意味:「他に必要なものある? / まだ必要なものは何ですか?」
- ピンイン:nǐmen hái xūyào shénme ne
他の語気助詞について
喔 (o) や 唷 (yo) など他に普段の会話でよく使われる語気助詞については以下のブログ記事からご確認ください。
- 台湾で使われる中国語 語気助詞の違いについて ( 1 ) (音声付き) -「啊 (a),呀 (ya),耶 (ye),餒/內 (nei),啦 (la)」
- 台湾で使われる中国語 語気助詞の違いについて ( 2 ) (音声付き) -「喔 (o),唷 (yo),勒/咧 (lei/lie),囉 (luo)」
Twitterはこちら:げん(@gegegegensan)
<< Facebook ページ いいねお願いします
↓これは簡体字の中国語ですが基本的な会話表現を楽に学べます。
CD BOOK たったの72パターンでこんなに話せる中国語会話 (アスカカルチャー)
BRUTUS特別編集 増補版 台湾
コメント